Codeofchina.com is in charge of this English translation. In case of any doubt about the English translation, the Chinese original shall be considered authoritative.
GB/T 30240 Guidelines for the Use of English in Public Service Areas and guidelines for the use of Japanese, Korean and Russian and other languages in public service areas jointly constitute series of national standards of guidelines for the use of foreign languages in public service areas.
GB/T 30240 Guidelines for the Use of English in Public Service Areas consists of the following parts:
——Part 1: General Rules;
——Part 2: Transportation;
——Part 3: Tourism;
——Part 4: Culture and Entertainment;
——Part 5: Sports;
——Part 6: Education;
——Part 7: Health and Medicine;
——Part 8: Post and Telecommunications;
——Part 9: Accommodation and Catering;
——Part 10: Commerce and Finance.
This part is Part 2 of GB/T 30240.
This part is developed in accordance with the rules given in GB/T 1.1-2009.
This part is under the jurisdiction of Language Information Management Department of Ministry of Education.
Guidelines for the Use of English in Public Service Areas -
Part 2: Transportation
1 Scope
This part of GB/T 30240 specifies relevant terms and definitions, methods and requirements of English translation and writing, writing requirements and the like in transportation service area.
This part is applicable to English translation and writing of road traffic information and public transportation information.
2 Normative References
The following referenced documents are indispensable for application of this standard. For dated reference, only the edition cited applies. For the undated references, the latest editions of the normative documents (including all the amendments) apply.
GB/T 917 Mark Rules of Highway Route and Number of National Trunk Highway
GB 5768.2-2009 Road Traffic Signs and Markings - Part 2: Road Traffic Signs
GB 17733 Geographical Names - Signs
GB/T 30240.1-2013 Guidelines for the Use of English in Public Service Areas - Part 1: General Rules
3 Terms and Definitions
For the purposes of this document, the following terms and definitions apply.
3.1
road traffic information
traffic information provided for drivers of motor vehicle and non-motor vehicle as well as pedestrians and arranged on highway, urban road or the place that is within the jurisdiction of a certain organization and open to public use
3.2
public transportation information
service information provided for the passengers and people who pick up or see off guest by the transportation department open to the public and providing passenger service
Note: Transportation system providing passenger service includes air passenger transport, railway passenger transport, steamer passenger transport, rail transit passenger transport, bus passenger transport and taxi passenger transport.
4 Translation Methods and Requirements
4.1 Road traffic information
4.1.1 Names of road traffic facilities on place name and traffic signs shall be translated and written according to the requirements of 3.7.1 in GB 5768.2-2009 and provisions given in GB 17733. In case that English shall be used to explain function, nature and the like of road facilities in foreign service, "高速公路" is translated as Expressway, "公路" as Highway, "道路" as Road, "高架道路" as Elevated Road and "環路" as Ring Road.
4.1.2 "國道", "省道" and "縣道" are translated as National Highway, Provincial Highway and County Highway respectively in English; however, when used for indicating specific road, they shall meet the requirements given in GB/T 917 and expressed as "G + Arabic number", "S + Arabic number" and "X + Arabic number" respectively, e.g. "312國道" shall be indicated as "G312".
4.1.3 Predicating warning as well as description and prompt information shall be indicated with Ahead, e.g. "School Ahead".
4.1.4 "禁止停車" (stopping is not allowed) shall be translated differently according to different conditions, including "禁止長時停車" (the vehicle may stop temporarily so as to allow the passengers get on/off or load/unload the goods) is translated as No Parking, and "禁止臨時停車、停留" as No Stopping.
4.1.5 See Annex A for specific translation method of other road traffic information.
4.2 Public transportation information
4.2.1 When name of airport, train station or steamer wharf (port) is used as place name, it shall meet the requirements of 4.1.3 in GB/T 30240.1-2013. In case that English shall be used for explanation in foreign service, "飛機場" is translated as Airport, "火車站" as Railway Station, "大型港口" as Port, "客運碼頭、輪渡站" as Ferry Terminal or Pier, "貨運碼頭" as Wharf and "裝卸碼頭" as Loading/Unloading Dock.
4.2.2 "航站樓" in airport is translated as Terminal. For many terminals in the same airport, they are translated and written in "Terminal + Arabic number", e.g. "1號航站樓" is translated as Terminal 1 (T1 for short).
4.2.3 Airplane flight number, train number and steamer shift shall be translated and written according to professional standard or convention. "軌道交通線路" is translated as Line and specific line shall be translated and written in "Line +Arabic number". "公共汽車線路" is translated as "Bus Route"; for specific one, "Route" may be omitted and it is expressed in Arabic number directly, e.g. "公交63路" is translated as Bus 63.
4.2.4 When names of rail transit and bus stop are used as place name, they shall meet the requirements of 4.1.3 in GB/T 30240.1-2013. In case that English shall be used for explanation in foreign service, "軌道交通站點" is translated as "Station", "公共汽車始發站和終點站" as "Terminal" or "Station", and "公共汽車沿途站點" as "Stop".
4.2.5 See GB/T 30240.1 for toilet translation method; generally, "廁所" in airplane or train is translated as "Lavatory".
4.2.6 See Annex B for specific translation method for other public transportation information.
4.3 Words and expressions selection and spelling method
The selection and spelling of English words and expressions shall meet the requirements of 5.3 in GB/T 30240.1-2013, e.g. "行李" may be translated as Baggage or Luggage which shall keep consistent at the same place.
4.4 Grammar and format
4.4.1 Plural nouns instead of single ones shall be adopted for the mark indicating boarding or parking location with vehicle name, e.g. "Buses", "Taxis", "Coaches" and "Trucks".
4.4.2 Ticket for vehicle, vessel and air shall be in single or plural form according to specific occasions and plural shall be adopted for the mark for ticket window, e.g. "Airline Tickets".
4.4.3 Other single and plural usages as well as English person, tense and abbreviation shall meet the requirements of 5.4 in GB/T 30240.1-2013.
Foreword i
1 Scope
2 Normative References
3 Terms and Definitions
4 Translation Methods and Requirements
5 Writing Requirements
Annex A (Informative) Examples for English Translations of Road Traffic Information
Annex B (Informative) Examples for English Translations of Public Transportation Information
公共服務領域英文譯寫規范
第2部分:交通
1 范圍
GB/T 30240的本部分規定了交通服務領域英文翻譯和書寫的相關術語和定義、譯寫方法和要求、書寫要求等。
本部分適用于道路交通信息、公共交通信息的英文譯寫。
2規范性引用文件
下列文件對于本文件的應用是必不可少的。凡是注日期的引用文件,僅注日期的版本適用于本文件。凡是不注日期的引用文件,其最新版本(包括所有的修改單)適用于本文件。
GB/T 917公路路線標識規則和國道編號
GB 5768.2—2009道路交通標志和標線 第2部分:道路交通標志
GB 17733地名 標志
GB/T 30240.1—2013公共服務領域英文譯寫規范 第1部分:通則
3術語和定義
下列術語和定義適用于本文件。
3.1
道路交通信息road traffic information
設置在公路、城市道路以及雖在單位管轄范圍但允許公眾通行的地方,為機動車、非機動車駕駛人員以及行人提供的交通信息。
3.2
公共交通信息public transportation information
對公眾開放、提供客運服務的交通運輸部門向乘客及接送客人員提供的服務信息。
注:提供客運服務的交通運輸系統包括航空客運、鐵路客運、輪船客運、軌道交通客運、公共汽車客運和出租車客運。
4翻譯方法和要求
4.1道路交通信息
4.1.1 地名、交通標志中的道路交通設施名稱的譯寫應符合GB 5768.2—2009中3.7.1的要求,以及GB 17733的規定。對外服務中需要用英文對道路設施的功能、性質等予以解釋的,高速公路譯作Ex-pressway,公路譯作Highway,道路譯作Road,高架道路譯作Elevated Road,環路譯作Ring Road。
4.1.2國道、省道、縣道用英文解釋時分別譯作National Highway、Provincial Highway、County High-way;但在指示具體道路時按照GB/T 917的規定執行,分別用“G+阿拉伯數字編號”“S+阿拉伯數字編號”“X+阿拉伯數字編號”的方式標示,如312國道標示為G312。
4.1.3預告性的警示警告、說明提示信息應用Ahead標明,如:前方學校School Ahead。
4.1.4禁止停車應區分不同的情況采用不同的譯法:禁止長時停車(但可以臨時??恳宰尦丝蜕舷萝嚮蜓b卸貨物)譯作No Parking,禁止臨時停車、停留譯作No Stopping。
4.1.5其他道路交通信息的具體譯法參見附錄A。
4.2公共交通信息
4.2.1 飛機場、火車站、輪船碼頭(港口)名稱用作地名時,應符合GB/T 30240.1—2013中4.1.3的相關要求。對外服務中需要用英文予以解釋的,飛機場譯作Airport,火車站譯作Railway Station,大型港口譯作Port,客運碼頭、輪渡站譯作Ferry Terminal或Pier,貨運碼頭譯作Wharf,裝卸碼頭譯作Loading/Unloading Dock。
4.2.2飛機場內的航站樓譯作Terminal。同一機場內有多座航站樓的,用“Terminal+阿拉伯數字”的方式譯寫,如:1號航站樓譯作Terminal 1(簡作T1)。
4.2.3飛機航班號、列車車次、輪船班次的譯寫,根據行業標準或慣例執行。軌道交通線路譯作Line,具體線路用“Line+阿拉伯數字”的方式譯寫。公共汽車線路譯作Bus Route,指稱具體公交線路時Route可以省略,直接用阿拉伯數字表示,如:公交63路譯作Bus 63。
4.2.4軌道交通和公共汽車站點名稱用作地名時,應符合GB/T 30240.1—2013中4.1.3的相關要求,對外服務中需要用英文予以解釋的,軌道交通站點譯作Station,公共汽車始發站和終點站譯作Terminal或Station,公共汽車沿途站點譯作Stop。
4.2.5廁所的譯法參見GB/T 30240.1;設在飛機或列車上的廁所一般譯作Lavatory。
4.2.6其他公共交通信息的具體譯法參見附錄B。
4.3詞語選用和拼寫方法
英文詞語選用和拼寫方法應符合GB/T 30240.1—2013中5.3的要求,如行李可在Baggage或Luggage中任選一種譯法,但在同一場所內應保持統一。
4.4語法和格式
4.4.1 用交通工具名稱指示乘車點或停車點方位的標志應用復數不用單數,如:Buses、Taxis、Coaches、Trucks。
4.4.2 車、船、機票應根據具體場合使用單復數形式,指示售票窗口的標志應用復數,如民航售票用Airline Tickets。
4.4.3其他單復數用法,以及英文人稱、時態和縮寫形式應符合GB/T 30240.1—2013中5.4的要求。
5 書寫要求
英文大小寫、標點符號、字體、空格、換行等的用法應符合GB/T 30240.1—2013中第6章的要求。
附 錄 A
(資料性附錄)
道路交通信息英文譯法示例
A.1 說明
表A.1~表A.5給出了道路交通信息英文譯法示例。各表的英文中:
a) “[ ]”中的內容是對英文譯法的解釋說明,“( )”及其所包含的內容是譯文的組成部分,使用時應完整譯寫;
b)“//”表示書寫時應當換行的斷行處,需要同行書寫時“//”應改為句點“.”;
c) “____”表示使用時應根據實際情況填入具體內容;
d)“或”前后所列出的不同譯法可任意選擇一種使用,“;”前后所列出的不同譯法應根據相關解釋說明區分不同情況選擇使用;
e)解釋說明中指出某個詞“可以省略”的,省略該詞的譯文只能用于設置在該設施上的標志中,如“應急車道”應譯作Emergency Lane,在設置于該車道上的標志中可以省略Lane,譯作Emer-gency。
A.2功能設施信息
功能設施信息英文譯法示例見表A.1。
表A.1 功能設施信息英文譯法示例
S.N. Chinese English
(道路設施)
1 公路 Highway
2 高速公路 Expressway
3 干線公路 Trunk Highway
4 國道 National Highway
5 省道 Provincial Highway
6 縣道 County Highway
7 城市道路 Urban Road
8 地面道路 Ground-Level Road
9 高架道路 Elevated Road or Elevated Highway
10 支路 Access Road
11 輔路 Side Road
12 繞城公路;環路 Beltway or Ring Road
13 主干路 Arterial Road
14 次干路 Sub-Arterial Road
15 收費公路 Tollway or Toll Road
(橋梁設施)
16 橋梁 Bridge
17 高架橋 Overpass[指城市中的高架橋];Viaduct[指橫跨河流或山谷的高架橋]
18 立交橋[車行] Highway Interchange or Flyover
(交通信號設施)
19 安全島;交通島 Refuge Island or Pedestrian Refuge
20 環島;環形交叉路口 Roundabout
21 交通信號燈 Traffic Lights
22 標線 Marking
23 人行橫道線 Pedestrian Crossing
(停車設施)
24 車輛上下客區 Passenger Pick-up and Drop-off Area[Area可以省略]
25 車輛下客區 Passenger Drop-off Area[Area可以省略]
26 卡車??奎c Truck Parking Only or Trucks Only
27 路側停車點 Roadside Parking
28 公共停車場 Public Parking
29 內部停車場 Private Parking[私人用];Staff Parking[員工用]
30 全日停車場[晝夜服務] 24-Hour Parking
31 免費停車場 Free Parking
32 收費停車場 Pay Parking
33 殘疾人專用停車位 Parking for People With Disabilities
34 出租車專用停車位 Taxi Parking Only or Taxis Only
35 非機動車專用停車位 Non-Motor Vehicle Parking Only or Non-Motor Vehicles Only
36 大客車停車位 Bus Parking Only or Buses Only
37 停車港灣 Parking Bay
38 專屬停車位 Reserved Parking
39 臨時停車 Temporary Parking
40 計時停車 Hourly Parking or Metered Parking
41 停車場收費處 Parking Booth
(收費設施)
42 收費站 Toll Station or Toll Gate
43 電子收費 Electronic Toll Collection or ETC
A.3警示警告信息
警示警告信息英文譯法示例見表A.2。
表A.2警示警告信息英文譯法示例
S.N. Chinese English
(GB 5768.2中的警告標志語)
1 交叉路口 Crossroads or Intersection
2 急彎路 Sharp Bend or Sharp Curve
3 反向彎路 Reverse Curve
4 連續彎路 Winding Road Ahead or Curves Ahead
5 陡坡 Steep Descent Ahead
6 連續下坡 Long Descent
7 窄路 Narrow Road
8 窄橋 Narrow Bridge
9 雙向交通 Two-Way Traffic
10 注意行人 Watch for Pedestrians
11 注意兒童 Watch for Children
12 注意牲畜 Watch for Livestock
13 注意野生動物 Watch for Wild Animals
14 注意信號燈 Traffic Lights Ahead
15 注意落石 DANGER//Falling Rocks
16 注意橫風 Beware of Crosswind
17 易滑 CAUTION//Slippery Surface
18 傍山險路 Steep Mountain Road
19 堤壩路 Embankment Road
20 村莊 Village
21 隧道 Tunnel
22 渡口 Ferry
23 駝峰橋 Camel-Back Bridge or Hump-Back Bridge
24 路面不平 Rough Road Ahead
25 路面高突 Bumpy Road Ahead
26 路面低洼 Low-Lying Road Ahead
27 過水路面 Low Water Crossing or Low Level Crossing
28 有人看守鐵道路口 Guarded Railway Crossing
29 無人看守鐵道路口 Unguarded Railway Crossing
30 叉形符號 [使用圖形標志]
31 斜杠符號 [使用圖形標志]
32 注意非機動車 Watch for Non-Motor Vehicles
33 注意殘疾人 Yield to People With Disabilities
34 事故易發路段 CAUTION//Accident Black Spot
35 慢行 Slow Down
36 注意障礙物 Watch out for Obstacles or CAUTION//Obstacles Ahead
37 注意危險 Drive With Caution
38 施工;道路作業 Road Work
39 建議速度 Suggested Speed
40 隧道開車燈 Turn on Headlights Before Entering Tunnel
41 注意潮汐車道 Reversible Lane Ahead[車道有多條時應使用復數Lanes]
42 注意保持車距 Keep Distance
43 注意分離式道路 Split Road Ahead
44 注意合流 Roads Merge or Lanes Merge
45 避險車道 Truck Escape Ramp
46 注意路面結冰 CAUTION//Icy Road
47 注意雨雪天氣 Drive Carefully in Rain or Snow
48 注意霧天 Drive Carefully in Foggy Weather
49 注意不利氣象條件 Drive Carefully in Adverse Weather Conditions
50 注意前方車輛排隊 Queues Likely
(其他警示警告信息)
51 地面交通 Ground Transportation
52 公路貨運 Road Freight
53 步行道 Walkway
54 人行道 Sidewalk or Pedestrians
55 讓車道 Yield Lane
56 超車道 Overtaking Lane or Passing Lane
57 應急車道 Emergency Lane
58 大型車道 Heavy Vehicle Lane or Heavy Vehicles[用于Lane可以省略的場合]
59 小型車道 Light Vehicle Lane or Light Vehicles[用于Lane可以省略的場合]
60 車道封閉 Lane Closed
61 此道臨時封閉 Temporarily Closed
62 人行道封閉 Sidewalk Closed
63 道路封閉;此路封閉 Road Closed
64 明槽路段;深槽路段 Underpass
65 多霧路段 Foggy Area
66 軟基路段 Weak Subgrade or Soft Roadbed
67 軟路肩 Soft Shoulder
68 減速帶;減速路面;減速丘 Speed Bumps or Speed Humps
69 道路變窄;車道變窄 Road Narrows
70 右側變窄 Road Narrows on Right
71 左側變窄 Road Narrows on Left
72 兩側變窄 Road Narrows on Both Sides
73 前方右側繞行 Detour Ahead Right or Detour Right
74 前方左側繞行 Detour Ahead Left or Detour Left
75 前方左右繞行 Detour Ahead Left or Right
76 前方彎道 Curve Ahead
77 前方左急轉彎 Sharp Left Turn Ahead
78 前方右急轉彎 Sharp Right Turn Ahead
79 彎道建議速度: 千米/小時 Suggested Speed on Curves: km/h
80 向右急轉彎路 Sharp Curve to Right
81 向左急轉彎路 Sharp Curve to Left
82 前方 米進入無路燈路段 No Road Lights m Ahead
83 無路燈路段全長 米 No Road Lights Next m
84 前方路面不平 Rough Road Ahead
85 前方橋低 Low Bridge Ahead
86 前方施工 Road Work Ahead
87 前方擁堵 Congestion Ahead
88 公共汽車優先 Bus Priority
89 鐵路道口 Railway Crossing
90 注意動物 Watch for Animals or Yield to Animals
91 注意火車 Beware of Trains
92 注意前方人行橫道 Pedestrian Crossing Ahead
93 小心滑坡 Landslide Hazard Area
94 小心雪天路滑 Road May Be Icy
A.4限令禁止信息
限令禁止信息英文譯法示例見表A.3。
表A.3 限令禁止信息英文譯法示例
S.N. Chinese English
(GB 5768.2中的禁令標志語)
1 停車讓行 STOP
2 減速讓行 YIELD
3 會車讓行 Give Way to Oncoming Vehicles
4 禁止通行 Do Not Enter or No Entry
5 禁止駛入 Do Not Enter or No Entry
6 禁止機動車駛入 No Motor Vehicles
7 禁止載貨汽車駛入 NO Trucks
8 禁止電動三輪車駛入 No Electric Tricycles
9 禁止大型客車駛入 No Large Buses
10 禁止小型客車駛入 No Minibuses
11 禁止掛車、半掛車駛入 No Trailers or Semi-Trailers
12 禁止拖拉機駛入 NO Tractors
13 禁止三輪汽車、低速貨車駛入 No Triears or Low-Speed Motor Vehicles
14 禁止摩托車駛入 No Motorcycles
15 禁止某兩種車駛入 No Entry for and
16 禁止非機動車駛入 Motor Vehicles Only or No Entry for Non-Motor Vehicles
17 禁止畜力車駛入 No Animal-Drawn Carts
18 禁止人力客運三輪車進入 No Passenger Tricycles
19 禁止人力貨運三輪車進入 No Handcarts or Freight Tricycles
20 禁止人力車進入 No Handcarts or Tricycles
21 禁止行人進入 NO Pedestrians
22 禁止向左轉彎 No Left Turn
23 禁止向右轉彎 No Right Turn
24 禁止直行 No Straight Thru
25 禁止向左向右轉彎 No Left or Right Turn or No Turns
26 禁止直行和向左轉彎 No Straight Thru or Left Turn
27 禁止直行和向右轉彎 No Straight Thru or Right Turn
28 禁止掉頭 NO U-Turn
29 禁止超車 No Overtaking
30 解除禁止超車 END//No-Overtaking or End of No-Overtaking Zone
31 禁止停車 No Stopping or No Stopping at Any Time
32 禁止長時停車 No Parking
33 禁止鳴喇叭 No Honking or Do Not Honk
34 限制寬度: 米 Maximum Width: m
35 限制高度: 米 Maximum Clearance: m
36 限制質量: 噸 Weight Limit: t
37 限制軸重: 噸 Axle Weight Limit: t
38 限制速度: 千米/小時 Speed Limit: km/h
39 解除限制速度: 千米/小時 End// km/h Speed Limit
40 停車檢查 Stop for Inspection
41 禁止運輸危險物品車輛駛入 Vehicles Carrying Hazardous Materials Prohibited
42 海關[指中國海關] China Customs
43 區域限制速度: 千米/小時 km/h//Speed Zone
44 區域限制速度解除: 千米/小時 END// km/h//Speed Zone or End of km/h Speed Limit
45 區域禁止長時停車 No Parking in This Area
46 區域禁止長時停車解除 End//No Parking Zone or End of No Parking Zone
47 區域禁止停車 No Stopping in This Area
48 區域禁止停車解除 END//No Stopping Zone or End of No Stopping Zone
(其他限令禁止信息)
49 禁止貨車及小型客車直行 No Straight Thru for Trucks or Minibuses
50 禁止小型客車右轉 No Right Turn for Minibuses
51 禁止載貨貨車及拖拉機左轉彎 No Left Turn for Trucks or Tractors
52 禁止載貨貨車和拖拉機向左向右轉彎 No Left or Right Turn for Trucks or Tractors or No Turns for Trucks or Tractors
53 禁止載貨貨車左轉 No Left Turn for Trucks
54 禁止外來車輛駛入 Staff Vehicles Only
55 禁止二輪摩托車駛入 No Motorcycles
56 禁止農用車駛入 No Farm Vehicles
57 禁止汽車拖、掛車駛入 No Trailers
58 禁止三輪機動車駛人 No Motor Tricycles
59 禁止超越;禁止越線 Stay in Lane
60 禁止酒后開車 Do Not Drink and Drive or Driving After Drinking Is Prohibited by Law
61 禁止疲勞駕駛 Do Not Drive Tired
62 禁止超高 Do Not Exceed Height Limit
63 禁止超載 Do Not Overload or Do Not Exceed Weight Limit
64 禁止超速 No Speeding or Do Not Exceed Speed Limit
65 禁止開車使用手機 Do Not Use Cellphone While Driving
66 禁止騎自行車上坡 Do Not Cycle Uphill
67 禁止騎自行車下坡 Do Not Cycle Downhill
68 未經允許貨車禁止通行 No Trucks Unless Authorized
69 禁止通道兩側停車 No Parking on Either Side
70 請勿將頭手伸出窗外 Keep Head and Hands Inside
71 請勿向窗外扔東西 Do Not Throw Anything Out of Window
A.5指示指令信息
指示指令信息英文譯法示例見表A.4。
表A.4指示指令信息英文譯法示例
S.N. Chinese English
(GB 5768.2中的指示標志語)
1 直行 Go Straight
2 向左轉彎 Turn Left
3 向右轉彎 Turn Right
4 直行和向左轉彎 Straight or Left Turn
5 直行和向右轉彎 Straight or Right Turn
6 向左和向右轉彎 Turn Left or Right
7 靠右側道路行駛 Keep Right
8 靠左側道路行駛 Keep Left
9 立體交叉直行和左轉彎行駛 Overpass Ahead//Straight or Left Turn
10 立體交叉直行和右轉彎行駛 Overpass Ahead//Straight or Right Turn
11 環島行駛 Roundabout
12 單行路[向左或向右] One Way[需要標示單行路“向左”或“向右”的方向時,在使用此譯文的基礎上輔以相應的箭頭圖形符號]
13 單行路[直行] One Way[需要標示單行路“直行”的方向時,在使用此譯文的基礎上輔以相應的箭頭圖形符號]
14 步行 Walk
15 鳴喇叭 Honk
16 最低限速: 千米/小時 Minimum Speed: km/h
17 路口優先通行 Priority at Intersection
18 會車先行 Priority Over Oncoming Vehicles
19 人行橫道 Pedestrian Crossing
20 右轉車道 Right-Turn Lane[Lane可以省略]
21 左轉車道 Left-Turn Lane[Lane可以省略]
22 直行車道 Straight Lane(Lane可以省略]
23 直行和右轉合用車道 Straight and Right Turn Lane[Lane可以省略]
24 直行和左轉合用車道 Straight and Left Turn Lane[Lane可以省略]
25 掉頭車道 U-Turn Lane[Lane可以省略]
26 掉頭和左轉合用車道 Left or U-Turn Lane[Lane可以省略]
27 分向行駛車道 Road Divides Ahead
28 公交路線專用車道 Bus Lane or Buses Only[用于Lane可以省略的場合]
29 機動車行駛 Motor Vehicles Only
30 機動車車道 Motor Vehicle Lane or Motor Vehicles[用于Lane可以省略的場合]
31 非機動車行駛 Non-Motor Vehicles Only
32 非機動車車道 Non-Motor Vehicle Lane or Non-Motor Vehicles[用于Lane可以省略的場合]
33 快速公交系統專用車道 Bus Rapid Transit Lane or BRT Lane or BRT Only[用于Lane可以省略的場合]
34 多乘員車輛專用車道 High-Occupancy Vehicle Lane or Carpools Only[用于Lane可以省略的場合]
35 停車位 Parking Space
36 允許掉頭 U-Turn
(其他指示指令信息)
37 保持車距 Keep Distance or Keep a Safe Distance
38 謹防追尾 WARNING//Rear End Collision
39 平穩駕駛,注意安全 Drive Safely
40 小心駕駛 Drive With Caution
41 車輛慢行 SLOW
42 雨雪天氣請慢行 Drive Slowly in Rain or Snow
43 前方彎路慢行 Bend Ahead//Slow Down or SLOW//Bend Ahead
44 前方學校,減速慢行 Sehool Ahead//Slow Down
45 前方有事故,減速行駛 Accident Ahead//Slow Down
46 長下坡慢行 Long Descent//Slow Down
47 轉彎慢行 Turn Ahead//Slow Down
48 陡坡減速;陡坡慢行 Steep Descent//Slow Down
49 干路先行 Yield to Main Road Traffic
50 車輛繞行 Detour
51 施工請繞行 Construction Ahead//Detour
52 請按車道行駛;分道行駛 Stay in Lane
53 大型車靠右 Large Vehicles Keep Right
54 避讓行人 Yield to Pedestrians
55 請停車人位 Park in Bays Only
56 行人繞行 Pedestrians Detour
57 人行過街,請走天橋 Please Use the Footbridge
58 請下車推行[指自行車] Please Walk Your Bicycle
59 停車接受檢查 Stop for Inspection
A.6說明提示信息
說明提示信息英文譯法示例見表A.5。
表A.5說明提示信息英文譯法示例
S.N. Chinese English
(GB 5768.2中的指路標志語)
1 十字交叉路口 [使用圖形標志]
2 丁字交叉路口 [使用圖形標志]
3 錯車道 Passing Bay
4 人行天橋 Footbridge or Pedestrian Overpass
5 人行地下通道 Pedestrian Underpass
6 殘疾人專用設施 Accessible Facilities
7 應急避難設施[或場所] Emergency Shelter
8 休息區 Rest Area
9 繞行 Detour
10 此路不通 No Through Road or Dead End
11 車道數變少 Fewer Lanes Ahead
12 車道數增加 More Lanes Ahead
13 交通監控設備 Traffic Surveillance
14 兩側通行 Pass on Either Side
15 右側通行 Keep Right
16 左側通行 Keep Left
17 入口預告 Entrance Ahead
18 下一出口預告 Next Exit
19 道路交通信息 Traffic Information
20 停車領卡 Stop for Toll Card
21 車距確認 Check Your Following Distance
22 特殊天氣建議速度 Suggested Speed Under Special Weather
23 緊急電話 Emergency Call
24 救援電話 First Aid Call
25 計重收費 Toll-by-Weight
26 加油站 Petrol Station
27 加氣站 Natural Gas Station
28 緊急停車帶 Emergency Stop Area
29 服務區預告 Service Area Ahead
30 爬坡車道 Climbing Lane
31 爬坡車道結束 End of Climbing Lane
32 超限檢測站 Weigh Station
(GB 5768.2中的輔助標志語)
33 除公共汽車外(其他車輛不得進入或??縘 Buses Only
34 機動車 Motor Vehicles
35 貨車 Trucks
36 貨車、拖拉機 Tractors
37 私人專屬 Private
38 向前200米 200 Meters Ahead
39 學校 Sehool
40 事故 Accident
41 塌方 Landslide
42 教練車行駛路線 Learner Driver Training Route
43 駕駛考試路線 Driving Test Route
44 校車??空军c School Bus Stop
(其他說明提示信息)
45 硬路肩 Hard Shoulder
46 免費通行 Toll Free
47 汽車修理 Garage or Auto Repair or Automobile Maintenance
48 汽車租賃 Car Rental
49 洗車 Car Wash or Auto Wash
50 駕培學校 Driving School
51 市區[指示市區方向] To City or To Downtown
52 往地鐵站[指示地鐵站方向] To Metro or To Subway
附 錄 B
(資料性附錄)
公共交通信息英文譯法示例
B.1 說明
表B.1~表B.7給出了公共交通信息英文譯法示例。各表的英文中:
a) “[ ]”中的內容是對英文譯法的解釋說明,“( )”及其所包含的內容是譯文的組成部分,使用時應完整譯寫;
b)“//”表示書寫時應當換行的斷行處,需要同行書寫時“//”應改為句點“.”;
c) “____”表示使用時應根據實際情況填入具體內容;
d) “或”前后所列出的不同譯法可任意選擇一種使用,“;”前后所列出的不同譯法應根據相關解釋說明區分不同情況選擇使用;
e)解釋說明中指出某個詞“可以省略”的,省略該詞的譯文只能用于設置在該設施上的標志中,如:出發大廳Departure Lounge,在設置于出發大廳門口的標志中可以省略Lounge,譯作De-parture;
f) 行李譯作Baggage或Luggage,地鐵譯作Metro或Subway,輕軌譯作Metro或Light Rail,本附錄在相關條目的譯文中均省略了后一種譯法。
B.2航空客運服務信息
航空客運服務信息英文譯法示例見表B.1。
表B.1 航空客運服務信息英文譯法示例
S.N. Chinese English
(機場、航站樓)
1 機場 Airport
2 國際機場 International Airport
3 航站樓 Terminal
4 第 航站樓 Terminal
5 出發大廳 Departure Lounge[Lounge可以省略]
6 到達大廳 Arrivals Lounge[Lounge可以省略]
7 換乘、中轉大廳 Transfer Lounge or Transit Lounge[Lounge均可以省略]
8 航站樓出發層平面圖 Departure Level Map
9 航站樓到達層平面圖 Arrival Level Map
(航班信息)
10 航班信息 Flight Information
11 航班號 Flight No.
12 出發航班信息 Departure Flight Information(可以簡作Departure Flights or Departure Information or Departures)
13 到達航班信息 Arrival Flight Information[可以簡作Arrival Flights or Arrival Infor-mation or Arrivals)
14 起飛時間 Departure Time
15 到達時間 Arrival Time
16 直達航班 Direct Flight
17 經停航班 Stopover Flight
18 國際、港澳臺航班 International and Hong Kong/Macau/Taiwan Flights
(售票、辦票)
19 民航售票 Airline Tickets or Ticketing
20 電子機票 Electronic Tickets or e-Tickets
21 值機區域;辦理登機區 Check-in Area[Area可以省略]
22 值機柜臺;辦票柜臺;辦理乘機手續柜臺 Check-in Counters[Counters可以省略]
23 自助值機;乘機手續自助辦理機 Self Check-in
24 辦理乘機手續;辦票 Check-in
25 辦理國際登機手續 International Check-in
26 辦理國內登機手續 Domestic Check-in
27 起飛前40分鐘停止辦理乘機手續 Check-in Closes 40 Minutes Before Departure
(候機、登機)
28 候機區域 Waiting Area
29 頭等艙候機室 First Class Lounge[Lounge可以省略]
30 公務艙候機室 Business Class Lounge[Lounge可以省略]
31 登機 Boarding
32 登機信息 Boarding Information
33 停止登機 Boarding Closed
34 停止辦票 Check-in Closed
35 柜臺關閉 Counter Closed
36 登機口 Gate
37 號登機口 Gate
38 登機橋 Boarding Bridge
39 請出示登機牌和身份證件 Please Show Your Boarding Pass and ID
40 請留意您乘坐航班的登機時間,以免誤機 Please Pay Attention to Your Boarding Time
41 優先登機 Priority Boarding
(艙位、機上設施)
42 經濟艙 Economy Class
43 公務艙;商務艙 Business Class
44 頭等艙 First Class
45 頭等艙/商務艙服務 First/Business Class Service
46 應急門 Escape Door or Emergency Door
47 救生衣 Life Vest or Life Jacket
48 氧氣罩 Oxygen Mask
49 空中交通服務辦公室 Air Travel Service Office or Air Travel Services[用于Office可以省略的場合]
(轉機、中轉)
50 轉機;換乘 Transfer or Flight Connections
51 經停 Transit
52 國際轉機 International Transfer
53 國內轉機 Domestic Transfer
54 中轉聯程 Connecting Flights
55 轉機旅客 Transfer Passengers
56 過站旅客;過境旅客 Transit Passengers
(通道)
57 自動步行道 Automatic Walkway or Moving Walkway
58 機艙服務員專用通道 Crew Passage or Crew Only[用于Passage可以省略的場合]
59 國內航班通道 Domestic Flight Passage or Domestic Flights[用于Passage可以省略的場合]
60 國際航班通道 International Flight Passage or International Flights[用于Passage可 以省略的場合]
61 貴賓通道 VIP Passage[Passage可以省略]
(其他)
62 機場巴士 Airport Bus or Shuttle Bus
63 停機坪擺渡車 Airside Transfer Bus or Apron Bus
64 航空貨運 Air Freight
B.3鐵路客運服務信息
鐵路客運服務信息英文譯法示例見表B.2。
表B.2鐵路客運服務信息英文譯法示例
S.N Chinese English
(火車站及其設施)
1 火車站 Railway Station
2 客運站 Passenger Station
3 貨運站 Freight Station
4 候車樓;候車廳 Passenger Terminal or Waiting Hall or Waiting Lounge
5 軟席候車室 Soft-Seat Passenger Waiting Lounge or Soft-Seat Passengers[用于Waiting Lounge可以省略的場合]
6 專用候車室 Designated Waiting Room
7 到達出口 Exit for Arrivals
(列車信息)
8 城際列車 Inter-City Rail Service
9 動車組 D-Series High-Speed Train
10 高速動車;高鐵 G-Series High-Speed Train
11 直達特快列車 Non-Stop Express Train
12 特快列車 Express Train
13 快速列車 Fast Train
14 臨時旅客列車 Extra Passenger Train
15 旅游列車 Tourist Train
16 普快列車 Fast Passenger Train
17 普客列車 Regular Passenger Train
18 貨運列車 Freight Train
19 鐵路貨運 Rail Freight
(車廂、座席、車上設施)
20 硬臥車廂 Hard Sleeper or Hard Berth
21 硬座車廂 Hard Seat
22 軟臥車廂 Soft Sleeper or Soft Berth
23 軟座車廂 Soft Seat
24 餐車 Dining Car
25 郵政車 Mail Car
26 商務座 Business Class
27 一等座 First Class
28 二等座 Second Class
29 普通席 Economy Class
30 乘務員室 Crew Office or Crew Only[用于Office可以省略的場合]
31 乘務員席位 Crew Seat or Crew Only[用于Seat可以省略的場合]
32 緊急制動 Emergency Braking
(售票、檢票、驗票)
33 火車售票 Railway Tickets or Train Tickets
34 預售10日內全國各線車票 10-Day Advance Booking for All Destinations
35 磁卡票 Magnetic Card Tickets
36 軟紙票 Soft Paper Tickets
37 硬紙票 Hard Paper Tickets
B.4輪船客運服務信息
輪船客運服務信息英文譯法示例見表B.3。
表B.3輪船客運服務信息英文譯法示例
S.N. Chinese English
1 港口 Port
2 碼頭 Pier
3 客運碼頭 Passenger Dock or Passenger Pier
4 貨運碼頭 Wharf
5 裝卸碼頭 Loading/Unloading Dock
6 觀光船碼頭 Sightseeing Cruise Dock
7 輪渡 Ferry
8 車客渡[包括火車] Car Ferry
9 水路貨運 Water Freight
10 候船室 Waiting Room
11 輪船售票 Boat Tickets
12 渡船 Ferry Boat
B.5軌道交通客運信息
軌道交通客運信息英文譯法示例見表B.4。
表B.4 軌道交通客運信息英文譯法示例
S.N. Chinese English
1 地鐵 Metro or Subway
2 輕軌 Metro or Light Rail
3 磁浮列車 Maglev
4 地鐵[或輕軌]__號線 Metro Line
5 地鐵[或輕軌]車站 Metro Station or Station
6 地鐵[或輕軌]換乘站 Transfer Station or Interchange Station
7 地鐵[或輕軌]終點站 Terminus or Terminal
8 地鐵[或輕軌]換乘查詢 Metro Transfer Information
9 地鐵[或輕軌]智能導向綜合信息系統 Metro Service Information Query System
10 換乘 號線 Transfer to Line
11 東西線 East-West Line
12 南北線 North-South Line
13 請在安全線內候車,車門未完全打開或關閉,不得觸摸車門。 Please stand behind the yellow line. Do not touch the door before it is fully opened or closed.
14 請勿阻止車門關閉 Keep Clear of Closing Doors
15 禁止跳下站臺 Do Not Jump off the Platform
16 從早上6: 00到晚上6: 30,每10分鐘一班 6: 00 am—6: 30 pm//Departing Every 10 Minutes
17 末班車進站前3分鐘停售該末班車車票 Ticket Sales Stop 3 Minutes Before Last Train Arrives
18 請選擇起始站[售票機上使用] Select Departure Station
19 請選擇線路[售票機上使用] Select Line
20 請選擇張數[售票機上使用] Select Number of Tickets
21 請選擇終點站[售票機上使用] Select Your Destination
B.6公共汽車客運信息
公共汽車客運信息英文譯法示例見表8.5。
表B.5公共汽車客運信息英文譯法示例
S.N. Chinese English
1 公共汽車 BUS
2 電車;無軌電車 Trolleybus
3 有軌電車 Tramcar
4 公交站點 Bus Stop
5 公交樞紐站 Public Transport Hub
6 公交中心站 Central Bus Station
7 公共汽車路線圖 BUS Route
8 公交換乘 Bus Transfer
9 公交換乘信息 Bus Transfer Information
10 公交信息 Public Transport Information
11 班車服務 Shuttle Bus Service or Commuter Bus Service
12 班車乘車地點 Shuttle Bus Pick-up Point or Commuter Bus Pick-up Point
13 持IC卡乘客,請上車刷卡 Swipe Your Transport Card Here or Swipe Your IC Card
14 公交卡售卡點;市政交通一卡通售卡點 Transport Pass Vendor or Transport Card Vendor
15 緊急手柄[指拉手] Emergency Handle
16 注意安全,抓好扶手 Please Hold Handrail
17 請在前門下車 Please Get off From Front Door
18 請從后門下車 Please Get off From Rear Door
19 月票無效[刷卡機上使用] Monthly Pass Invalid
20 月票有效[刷卡機上使用] Monthly Pass Valid
21 長途汽車 Coach
22 長途汽車站 Coach Station or Coach Terminal
23 直達車 Non-Stop Bus[公共汽車];Non-Stop Coach[長途汽車]
24 貨運卡車 Truck
25 門對門送貨車 Door-to-Door Delivery
B.7出租車客運信息
出租車客運信息英文譯法示例見表B.6。
表B.6 出租車客運信息英文譯法示例
S.N. Chinese English
1 出租車 Taxi
2 出租車揚招點;出租車??空?Taxi Stand or Taxi
3 出租車換乘 Taxi Transfer
4 出租車起步價;起步費 Flag-Down Fare or Base Fare
5 出租車調度站 Taxi Dispatching Station
6 出租車投訴電話 Taxi Service Complaints Hotline
7 出租車預約電話 Taxi Booking
8 上客點 Passenger Pick-up
9 出租車發票 Taxi Receipt
B.8公共交通通用類服務信息
公共交通通用類服務信息英文譯法示例見表B.7。
表B.7公共交通通用類服務信息英文譯法示例
S.N. Chinese English
(設施類)
1 母嬰休息室 Baby Care Lounge
2 旅客等候區 Passenger Waiting Area
3 旅客出口 Passenger Exit
4 休息處 Rest Area or Lounge
5 休息大廳;等候大廳 Waiting Hall
6 員工休息室 Staff Room
7 站臺;月臺 Platform
8 站長室[指值班站長] Station Master Office[Office可以省略]
9 駐站民警室 Police Office[Office可以省略]
10 廁所[飛機 or 列車上] Lavatory
11 號屏蔽門 Safety Door No.
12 IC卡查詢業務 IC Card Inquiry Service
13 方向引導 Direction Guide
14 急救站;醫療急救室 First Aid Station[Station可以省略]
15 今日運營已結束 Closed
16 設施服務時間 Service Hours
17 執勤崗 Duty Post
18 沖水 Flush
(票務類)
19 售票處 Ticket Office or Tickets
20 辦票;票務 Ticket Services or Ticketing
21 售全線票;通售所有站點車票 Tickets for All Stations
22 暫停售票;臨時關閉 Temporarily Closed
23 購票須知 Ticketing Information
24 往返票 Return Ticket or Two Way Ticket
25 票價 Ticket Rates[Ticket可以省略] or Fares
26 兒童票適用身高: __米—__米 Height Limits for Children’s Tickets: __ - __m
27 進站檢票;檢票口 Ticket Check
28 檢票通道 Ticket Check Passage
29 辦理臨時身份證明 Temporary-ID Service
30 請保留車票待檢 Please Retain Your Ticket for Inspection
31 請到售票處換硬幣 Coin Change at Ticket Office
32 請您保管好小磁票, 出站驗票收回 Please Keep Your Magnetic Ticket to Exit
33 出站檢查;出站驗票 Exit Ticket Check
34 自動檢票 Automatic Check-in
35 請到售票處處理 Please Go to the Ticket Office for Help
36 取票, 找零 Take Your Ticket and Change
37 選擇票價 Select Fare
38 半價 Hall Fare
(交通卡業務類)
39 充值機 Add-Value Machine
40 公共交通卡充值 Add Value//Public Transportation Card Only
41 插入公共交通卡 Insert Your Public Transportation Card
42 投入硬幣、紙幣 or 插入公共交通卡 Insert Coins, Banknotes or Public Transportation Card
43 交通卡余額 Card Balance
44 交通卡原額 Previous Card Balance
45 請為您的交通卡充值 Please Add Value to Your Card
46 選擇充值交易 Select Add-Value
47 請投入現金, 然后按下確認按鈕 Please Insert Cash and Press ___ Button[“ __ ”應視不同情況填入不同的按鈕名稱, 如OK鍵 or Enter鍵]
48 硬幣兌換處 Coin Change
49 此票不能使用 This Ticket Is Invalid
50 可接收紙幣面額: Banknotes Acceptable:
51 信用卡支付 Credit Cards Accepted
(安檢類)
52 安全檢查;安全檢查通道;請接受安全檢查 Security Check
53 請您由此進入依次候檢 Please Line Up Here
54 請在黃線外等候 Please Wait Behind the Yellow Line
55 證照檢查 ID Check
(出入境類)
56 邊防檢查;邊檢 Immigration Inspection
57 邊檢咨詢 Immigration Information
58 出境登記卡 Departure Cards
59 入境登記卡 Arrival Cards
60 動植物檢疫 Animal and Plant Quarantine
61 紅色通道[有申報物品] Red Channel//Goods to Declare
62 綠色通道[元申報物品] Green Channel//Nothing to Declare
63 團隊通道 Groups Passage[Passage可以省略]
64 外國人通道 International Visitors Passage[Passage可以省略]
65 外交禮遇通道 Diplomats Passage or Diplomatic Visa Holders Passage[Passage均可以省略]
66 中國人通道 Chinese Citizens Passage[Passage可以省略]
67 中國邊檢 China Immigration Inspection
68 中國邊檢檢疫 China Inspection and Quarantine
69 口岸限定區域 Restricted Area
70 憑證通行 Permits Required
71 邊檢民警 為您服務 Immigration Officers at Your Service
72 稽查管理 Inspection Management
(行李類)
73 行李托運 Baggage Check-in
74 行李安檢 Baggage Security Check
75 行李提取 Baggage Claim
76 行李寄存 Baggage Deposit
77 行李寄存須知 Notice of Baggage Deposit
78 行李查詢 Baggage Inquiry
79 超大行李 Oversize Baggage
80 超重行李 Overweight Baggage
81 超規行李 Excess Baggage
82 超規行李登記 Oversize and Overweight Baggage Check-in
83 大件行李 Large Baggage
84 手提行李規格 Size and Weight Limits for Carry-on Baggage
85 免費行李重量 Baggage Allowance
86 液態物品 Liquids
87 行李專用, 請勿載人[行李手推車用] For Baggage Only//No Riding
88 請您別遺忘放在手推車上的物品 Please Do Not Leave Any of Your Baggage on Trolley
89 請您向下按手柄, 松開剎車后推行 Press Down Handle to Move the Trolley
90 提取行李, 請注意安全 Please Be Careful When Retrieving Baggage
91 勿放潮濕處[指貨物、行李的擺放] Store in Dry Place
92 切勿倒置[指貨物、行李的擺放] This Side Up
93 切勿擠壓[指貨物、行李的擺放] Fragile
94 切勿傾倒[指貨物、行李的擺放] Keep Upright
95 自動寄包柜 Self-Service Locker
(安全警示類)
96 安全設備, 請勿擅動 Safety Equipment//Authorized Use Only
97 按下按鈕報警 Press for Help in Emergency
98 車內發生緊急情況時, 請按按鈕報警 Press Button in Case of Emergency
99 按下紅色按鈕, 綠燈亮時對準話筒報警 To Call Police, Press Red Button and Speak into the Microphone When Green Light Is On
100 報警請撥打110 Call 110 in Case of Emergency or Emergency Call 110
101 火警請撥打119 Call 119 in Case of Fire
102 急救請撥打120 Call 120 in Case of Medical Emergency
103 求助按鈕 Press for Help
104 出口請慢行 Slow Down at Exit
105 當心夾手 Pinch Point Hazard//Keep Hands Clear or Pinch Point Hazard// Watch Your Hands
106 火警時按下, 嚴禁非法使用 Press Button in Case of Fire//Penalty for Improper Use
107 僅作火警安全出口 Fire Exit Only
108 禁止存儲危險貨物 Dangerous Freight Prohibited
109 禁止倚靠車門 Stand Clear of the Door
110 禁止攜帶劇毒物品及有害液體 Poisonous Materials and Harmful Liquids Prohibited or No Poisonous Materials or Harmful Liquids
111 禁止攜帶托運放射性及磁性物品 Radioactive and Magnetic Materials Prohibited or No Radioactive or Magnetic Materials
112 禁止攜帶托運易燃及易爆物品 Flammable and Explosive Materials Prohibited or No Flammables or Explosives
113 禁止攜帶武器及仿真武器 Weapons and Simulated Weapons Prohibited or No Weapons or Sim-ulated Weapons or No Weapons or Imitation Weapons
114 通道禁止停留 Do Not Block Access or Do Not Block Passage
115 限緊急時使用 For Emergency Use Only
116 列車門蜂鳴聲響, 請勿上下列車。 Do not get on or off the train when the door-bell buzzes.
117 列車門關閉, 請立刻退到安全線以內。 Stay behind the yellow line when the door is closing.
118 門燈閃爍時禁止上下車。 Do not get on or off the train when the door-light is flashing.
119 請不要堵住人口 Keep Clear of Entrance
120 請勿將行李手推車推入自動扶梯 No Baggage Cart Allowed on Escalator
121 請勿將身體伸出扶梯外 Do Not Lean over Handrail
122 請勿開窗 Please Do Not Open Window
123 請勿坐臥停留 No Loitering
124 請注意看管好您的小孩 Please Do Not Leave Your Child Unattended
125 老幼乘梯需家人陪同 Seniors and Children Must Be Accompanied
126 請自覺遵守乘車秩序 Please Observe Passenger Rules
127 請勿打擾司機;請勿與司機閑談 Do Not Distract the Driver
128 下車請勿忘物品 Please Do Not Leave Your Belongings Behind
129 先下后上 Yield to Alighting Passengers
130 小心腳下間隙落差;注意站臺縫隙 Mind the Gap
131 嚴禁攜帶危險品 Dangerous Articles Prohibited
132 嚴禁攜帶易燃易爆物品上車 Flammable and Explosive Substances Strictly Prohibited
133 嚴禁煙火 Smoking or Open Flames Prohibited
134 為了您和他人的乘車安全, 請不要攜帶 易燃、易爆、易碎和笨重物品乘車。 For your safety and the safety of others, please do not carry on board any flammable, explosive, fragile or heavy articles.
135 緊握扶手 Please Hold Handrail
136 請系好安全帶 Fasten Seat Belt
137 注意安全, 請勿入內 DANGER//Do Not Enter
138 請勿躺臥 No Lying Down
139 逆時針方向扳動手柄90度 Turn the Handle 90 Degrees Counterclockwise
140 小心碰頭 Mind Your Head
141 小心碰撞 Beware of Collision
(導向指示類)
142 交通樞紐周邊示意圖 Map of Surrounding Area
143 站示意圖 Map of __ Station
144 站層圖 Station Floor Map
145 站區圖 Station Map
146 國際出發 International Departures
147 國際、港澳臺出發 International and Hong Kong/Macau/Taiwan Departures
148 國際、港澳臺到達 International and Hong Kong/Macau/Taiwan Arrivals
149 國際到達 International Arrivals
150 國內出發 Domestic Departures
151 國內到達 Domestic Arrivals
152 始發站 Departure Station
153 終點;終點站 Destination or Terminus
154 樞紐站 Junction Station
155 目的地車站 Terminal Station
156 前方到站;下一站 Next Station[軌道交通站點];Next Stop[公交車站點]
157 首/末班車時間 Time for First/Last Train of This Line
158 首班車 First Train[火車];First Bus[公共汽車]
159 末班車 Last Train[火車];Last Bus(公共汽車]
160 交通信息查詢機 Inquiry Machine
161 請使用其他通道 Please Use Another Passage
162 旅客通道, 請勿滯留 Please Keep Passage Clear or Busy Passage//Keep Clear
163 請選擇要查詢的線路 Please Select Line
164 夜間滯留旅客請在此休息 Rest Area for Overnight Passengers
(接送類)
165 會合大廳 Waiting Lounge or Waiting Hall
166 送客止步 Passengers Only
167 團隊集合點 Group Gathering Point
(貨運類)
168 貨物查詢 Freight Inquiry
169 貨物檢查 Freight Check
170 貨物交運 Freight Check-in
171 貨物提取 Freight Collection
(乘客服務類)
172 乘客服務中心 Passenger Service Center
173 服務監督電話 Service and Complaints Hotline or Passenger Complaints Hotline
174 旅客投訴接待 Passenger Complaints
175 投訴臺 Complaints
176 旅客留言 Passengers’ Messages
177 廣播服務 Broadcast Service
178 輪椅租用 Wheelchair Rental
179 失物招領 Lost and Found
180 提供手杖 Walking Sticks Available
181 提供輪椅 Wheelchairs Available
182 乘客專用 For Passengers Only
183 老弱病殘孕優先 Priority Seating or Courtesy Seating
184 請尋求工作人員幫助 Please Ask Our Staff for Assistance
185 現在是高峰時段, 如需服務請稍候 Busy Hours. Please Wait a Moment
186 照相服務 Photo Service
187 吸煙室 Smoking Room
188 如需人工服務, 請至 號窗口 Please Go to Window No. for Staff Assistance
(其他)
189 待消毒 To Be Sterilized
190 消毒中 Sterilizing
191 已消毒 Sterilized
192 無人陪伴兒童 Unaccompanied Children
193 旅客須知 Notice to Passengers
194 電子監控區域 This Area Is Under Electronic Surveillance
195 請維護好車廂的清潔衛生, 謝謝合作 Thank You for Helping Us Keep This Bus Clean[公共汽車];Thank You for Helping Us Keep This Car Clean[火車]
196 已駛過車站 Stations Passed
197 站間轉乘 Transfer Between Stations